Hey guys! What’s up!

Esses dias eu recebi um e-mail de uma pessoa oferecendo um produto, e eu gostaria de compartilhar com você o que ele me escreveu.

Este artigo vai te ajudar a entender algumas palavras e expressões que normalmente nós não aprendemos em um curso de idiomas tradicional.

Eu vou te ajudar a entender novas palavras e expressões idiomáticas que são super usadas no dia-a-dia dos americanos e que você com certeza pode e deve incluir na sua rotina também. 

No início ele fala: “This is David from Direct Mail Services.”

Sempre que você vai se apresentar a alguém e querer dizer pra qual empresa você trabalha, é assim que você vai dizer. 

This is Carol from Teacher Carol Boni.

Uma outra forma muito comum de se apresentar é This is Carol with Teacher Carol Boni.

Logo no parágrafo seguinte ele diz: I’ll be your go-to for …

A go-to person é uma pessoa específica a quem você pode recorrer pra te ajudar em algo que você busca ou precisa.

She’s our go-to person in a budget crisis. (Ela é a pessoa a quem nós recorremos quando temos problemas de orçamento)

If you’re looking to speak English like an American, I am your go-to teacher.

No próximo parágrafo ele diz: If you’re looking for more detailed and calculated marketing outreach, you’re in good hands.

Outreach nesse caso significa divulgação, e ele quis dizer: “Se você está procurando por uma divulgação de marketing mais detalhada e calculada…”

You’re in good hands é uma expressão bastante comum quando alguém oferece um serviço e significa exatamente a tradução literal “você está em boas mãos”. 

A palavra catalyst significa a mesma coisa da sua tradução em português figurado, ou seja, catalisador, uma pessoa que estimula e incentiva a criação de algo.

A minha parte favorita deste e-mail é quando ele diz: I’d love to hop on a call”.

To hop on significa subir, por exemplo em um ônibus, moto, ou até nas costas ou no colo de alguém.

Neste caso “hop on” significa conversar por telefone, fazer uma ligação.

“To hop on a call” é uma forma bem legal de você convidar um colega de trabalho pra conversar por telefone, ao invés de e-mail. É um pouco informal, portanto é importante que você tenha discernimento pra saber quando usar.

See you soon 🙂